Proč bychom se měli zaměřit na němčinu?

foto Christian Wiediger / unsplash
foto Christian Wiediger / unsplash

Překlady němčiny jsou dnes v ČR potřebnější než kdykoliv předtím. Němčina je Čechům dostatečně blízká, především z toho důvodu, že u nás působí mnoho německých společností. A právě ty překlady němčiny nejvíce využívají. Znalost němčiny však i přesto klesá. Co za to může?

V minulosti byla výuka německého jazyka na školách běžná. Postupem času ale, především díky globalizaci, začala němčinu na školách vytlačovat angličtina, která se stala pro školáky povinnou. Tento trend je možné pozorovat již ve školkách. Kolik je ve vašem okolí předškolních zařízení, která nabízejí výuku angličtiny? A kolik je těch, která nabízejí výuku němčiny? Často žádná.

Přitom by se němčina dala považovat v mnoha případech za vstupenku do pracovního světa. V České republice působí téměř 4000 německých firem a ty zároveň patří mezi největší investory. Němčina je potřebná až na třetině pracovních pozic, které tyto firmy nabízejí. Samotné firmy přiznávají, že najít německy hovořícího zaměstnance trvá až třikrát déle, než najít zaměstnance na pozici, u které němčina potřebná není.

A to je hlavní důvod, proč jsou překlady němčiny obzvláště vyhledávané především v obchodním prostředí. Obrovské množství podniků přicházejících z Německa potřebuje přizpůsobit svoji nabídku i materiály česky hovořícím zákazníkům. To zahrnuje překlady němčiny na jejich webových stránkách, ale i běžné překlady, jako jsou smlouvy či obchodní podmínky. Německé produkty se všeobecně považují za velmi kvalitní, a tak jsou překlady němčiny vyhledávané i pro vytvoření manuálů či technických specifikací.

I přesto, že si mnoho lidí se školní znalostí němčiny troufne i překládat, při hledání kvalitního překladu němčiny je vždy lepší se obrátit na zkušeného překladatele či překladatelskou agenturu se širokým portfoliem klientů.

 

Comments

comments

Vyhledat