Vychází SMÍCH VE TMĚ – předzvěst skandální Lolity
V knize, která je autorovou poctou filmu, splétá spisovatel tkanivo psychologického thrilleru o nevyváženém milostném vztahu, v němž se z lovce stává kořist. Vykresluje tak kontury dramatu, které se stane předzvěstí skandální Lolity. Smích ve tmě vychází v novém českém překladu Pavla Dominika, držitele Státní ceny.
S nadsázkou lze říci, že Nabokov měl kromě literatury tři velké vášně – šachy, motýly a filmy. Román, v němž umělecký kritik Albert Albinus zatouží po sedmnáctileté adeptce herectví Margot a rozehraje s ní vztahovou partii plnou ochromující posedlosti, jako by byl poctou právě filmovému médiu. Ostatně první ruské vydání tohoto díla v roce 1932 neslo pojmenování Kamera obskura, tedy „temná komora“. Autor jej po šesti letech přeložil do angličtiny pod názvem Smích ve tmě, přičemž jeho slávu stvrdila i stejnojmenná filmová adaptace z roku 1969.
„Smích ve tmě je už na první přečtení mistrně vyprávěný psychothriller, recenzenty právem označovaný za ‚krutý majstrštyk‘. V žánru psychothrillerů má rovnocenný protějšek například v románě Sběratel Johna Fowlese,“ píše v doslovu pro české vydání spisovatel Jiří Kratochvil.
Kniha může dobře posloužit jako snadný vstup do Nabokovova díla, v němž se čtenáři setkají s autorovou nezaměnitelnou kreativitou i virtuózní výstavbou děje.
Smích ve tmě vychází jako devatenáctý svazek edice souborného Nabokovova díla, kterou Nakladatelství Paseka vydává už více než dvacet let. V jejím rámci byly publikovány Nabokovovy vrcholné romány Dar (1938, č. 2007), Lolita (1955, č. 2003), Bledý oheň (1962, č. 2011) či Ada aneb Žár (1969, č. 2015), za jehož překlad získal Pavel Dominik Státní cenu. V Pasece rovněž vyšel třísvazkový komplet autorových povídek (č. 2004–2006).
Vladimir Nabokov (1899–1977) patří k nejvýznamnějším světovým autorům 20. století. Je tvůrcem obsáhlého románového a povídkového díla, anglických překladů několika významných ruských literárních děl i řady ceněných literárněkritických studií.
„Román Vladimira Nabokova je vtipný a slastně krutý zároveň.“
– The Guardian
Smích ve tmě
Vladimir Nabokov
přeložil Pavel Dominik
Paseka 2024, 200 stran, pevná vazba